Jump to navigation Jump to search

Main Page

709 bytes removed, 19:00, 2 March 2020
no edit summary
<div style="background-color: #e6ffff; border: 2px solid #e6ffff; border-bottom: none; padding-top: 0.3em; padding-bottom: 0.3em; font-size: large;" align="center">'''Fun facts'''</div>
<div style="padding-top: 0.4em; padding-bottom: 0.3em; padding-left: 1em; padding-right: 1em;">
* Not all Chinese nationals have their names pronounced in Pinyin. Exceptions include:** Ethnic minority names are often pronounced in their native languages, e.g., Aisin Gioro, Bat-Erdene, Mehmet, Tenzin, etc.** People in Hong Kong, Macao, and Taiwan regions often use different Pinyin systems, e.g., Cantonese Pinyin or Wade-Giles Romanization. The names of Chinese nationals in the past may also be in different Pinyin systems, e.g., Mao Tse-tung (in Wade-Giles Romanization) is Read here for [[MaoFun facts|exceptions]] [[Zedong]] in Pinyin.** Some people have English given names or gave themselves English names. For example, Jack [[Ma]] and Jackie Chan (this Chan is Cantonese Pinyin; its Mandarin Pinyin equivalent is [[Chen]]).
* Very occasionally, a non-traditional Chinese given name might have more than two syllables.
* Some people Most Chinese provinces, cities, and streets are named in the past had a one-syllable given name and a two-syllable “style name” or “courtesy name”Pinyin, often used interchangeably. This may cause confusion when reading classic Chinese novels or studying historical figuresso they can be pronounced exactly as shown in this website.
* Each Chinese syllable can be said in four tones: high-flat, rising, dip-rise, and falling tones. Changing tones will change its meaning. The same syllable with the same tone can also correspond to different Chinese characters.

Navigation menu